der Agronom, -en, -en агроном
der Angestellte, -n, -n служащий
der Ansager, -s, - диктор
...
Читать дальше »
|
Письмо другу или хорошему знакомому на немецком языке не является официальным документом, но некоторых общепринятых правил оформления все-же лучше придерживаться. В отличие от официального письма, в личном письме нет необходимости указывать адреса отправителя или получателя. Подразумевается, что вы достаточно хорошо знакомы и адреса друг друга знаете.
Письмо начинается с проставления справа сверху даты написания и города из которого вы пишите. Название города и дата разделяются запятой.
Например:
Düsseldorf, 17.09.2012
или
Düsseldorf, den 17.09.2
...
Читать дальше »
|
das Geld - деньги das Portemonnaie (-s) - кошелек die Brieftasche (-n) - бумажник der Geldschein (-e) - банкнота das Kleingeld - мелочь (деньги)
die Devisen/die Sorten - валюта Geldwechsel - обмен денег/размен денег die Wechselstube (-n) - пункт обмена валюты der Wechselkurs (-e) - курс обмена
ausgeben - тратить Das Einkommen - доход Der Lohn - заработок sparen - экономить abheben - снять (деньги со счёта) bezahlen - оплачивать,платить bar bezahlen - платить наличными
|
Рассмотрим вопросительные местоимения. К слову сказать, есть «приятная неожиданность» в том, что все вопросительные местоимения, ровно как и вопросы, в немецком языке начинаются с буквы «w»: wer? was? кто? что? В предложении вопросительные местоимения всегда сочетаются с глаголом в 3-ем лице единственного числа. В предложении их невозможно различить по родам; склоняются они так:
Вопросительные местоимения:
Nom. wer? was?
Gen. wessen? wessen?
D. wem? wem?
Akk. wen? was?
Wer ist gekommen? – Кто пришёл?
Wessen Mantel hängt hier? – Чьё пальто здесь висит?
Wem hat sie das gesagt? – Кому она сказала это?
Wen soll ich grüßen? – Кому мне передать привет?
...
Читать дальше »
|
Где это место? - Wo ist dieser Platz? Не могли бы Вы поменяться со мной местами? - Könnten Sie bitte mit mir den Platz wechseln?
У Вас есть русская газета? - Haben Sie eine Zeitung auf Russisch?
Не могли бы Вы принести мне одеяло? - Könnten Sie mir bitte eine Decke holen?
Принесите подушку, пожалуйста. - Bitte, holen Sie mir ein Kissen.
Можно еще один напиток? - Darf ich noch ein Getränk haben?
Я хотел бы заказать напитки. Ich möchte Getränke bestellen.
Чай, пожалуйста. - Einen Tee, bitte.
Есть ли на борту стюардесса, говорящая по-р
...
Читать дальше »
|
|